The Axe of the Apostles

At church this morning (Easter Day), the first reading was from The Axe of the Apostles – sorry, The Acts of the Apostles. English allows final consonant clusters of two, three and four consonants, but almost everyone simplifies these in some way (natives speakers probably only the three- or four-consonant clusters; second language speakers/learners even two-syllable clusters. I have even noticed that some students tend to drop any consonant at the end of a word.). Acts = /ækts/. I suspect that most native English speakers reduce to this to /æks/ = axe most of the time, even in the very formal setting of a major historic parish church on Easter Day. (The reader was otherwise impeccably enounced.) Many second language speakers/learners, on the other hand, drop the s, especially if plural marking is optional or non-existent in their language and/or it does not allow many/any final consonant clusters and/or /s/ is not permitted at the end of those which are allowed.

Advertisements

3 thoughts on “The Axe of the Apostles

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s