Ouch

I try. I really try. I really really try not to notice mistakes in other people’s writing, and really really try not to blog about it here. If the blog in question was just anyone’s language-related blog, I’d say ‘ouch, then bite my tongue (or the digital (in both senses) equivalent), but it’s the blog of a Major Language-Related Website, so I’ll say ‘ouch’, then blog about it here.

One post referred to the A Song of Ice and Fire/Game of Thrones character Thormund Giantsbane and the British writer Road Dahl. Ouch  and double ouch.

In real life, the spelling Thormund exists, but Tormund is much more common. (Thormund more closely reflects the original Old Norse Þórmundr.) The ASoIaF/GoT character is Tormund, although the spelling Thormund is occasionally used, more often on websites less related to the books or tv series.

In real life, Roald is still used in Nordic countries and among Nordic emigrants (but less so than in the days of Roald Amundsen and Roald Dahl). Road isn’t a name anywhere, though there are several occurrences of Road Dahl on the internet, including goodreads and IMDb. (I have a vague memory of first thinking that his name was Ronald.)

I’ll be generous and say that both spellings are the result of momentary inattention and muscle-memory influence from the much more common words Thor and road. But please proofread, especially if you’re a blogger on a Major Language-Related Website.

(Before anyone points out any mis-spellings in this post (I have re-read very carefully!), please note that this is not a Major Language-Related Website.)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s