I haven’t posted much recently for several reasons. In September my new job (as a magazine subeditor) unexpectedly came to an end. On my way home, I contacted the academic manager of my previous English language college, who said she’d arrange some classes for me, but that took some time. That afternoon, I looked at job advertisements, saw one for a subeditor position with another magazine, and applied. That also took some time, but I have now done two days casually, with a view to part-time ongoing then full-time permanent from next year.
Around the same time, we were in the process of selling our existing house and buying a new one, which we have now done.
Then last week, my father died, so there were many things to be organised, most of which were done by my two sisters who live in that city. My wife and I, and another sister and her family, flew to that city for the funeral on Wednesday.
I got a lot of my interest in English from my father. He was a regular crossword puzzle doer, preached in church almost every week, and would often go and get the dictionary if we challenged him over Sunday lunch about something he’d said. This did not extend to other languages, though; he failed Biblical Greek multiple times. One of his grand-daughters/my nieces has great interest in and aptitude for languages, but that might be through her father, not our side of the family.
Along the way, I jotted down a few ideas for posts, which I probably won’t expand to full-length posts.
1) The language of bereavement and condolence, including loss/lose/lost and pass (away).
2) Postpositive adjectives, including eternal rest/rest eternal and perpetual light/light perpetual, which I wrote about here. At the All Souls’ Day service on 2 November, I jotted down God Almighty, the faith universal, the church triumphant and pastures green, and (with Christmas “just around the corner”) Infant holy, infant lowly and O little one sweet, O little one mild. But many, many more (indeed, almost all) adjectives can’t be placed after the noun, and I couldn’t see a pattern about which can or can’t. Part of it is that rest eternal and light perpetual are direct translations from Latin, but that’s not the whole story.
3) One of the in-flight magazines had an article about the trendy town of Ojai, in the mountains outside Los Angeles. And that is pronounced …. ummm … how? The article didn’t say, but fortunately Wikipedia provides OH-hy. I hope their tourist slogan is “Oh, hi!”.
4) In Adelaide, I saw a restaurant called Fasta Pasta (viz, faster pasta) (“Your connection is not private”, so I won’t link their website). In Australian English, some people pronounce pasta with a short a, but almost no-one pronounces faster like that. Also, most people have non-rhotic pronunciation, making faster and pasta rhyme. Then on the way home from Sydney airport, I saw a shop called PlastaMasta (viz, plaster master) (“This site may be hacked”, so I won’t link it). No-one in Australia pronounces those words with a short a.
PS the title of this post is meant to allude to The Last Post (it being Remembrance Day as I type and post this), but I couldn’t think of anything which would make that obvious. (I’ve never figured out why the word isn’t rememberance.)
PPS my 4th anniversary of blogging here (1 Nov) passed without a post.