I made joke in Korean and my wife and her friends totally failed to get it. We had dinner at a harbourside fish and chip shop, and she bought ginger beer for me, despite that fact that she’s next seen me drinking ginger beer, which is because I never do. I said “I don’t drink this. I don’t like this.” She said “It’s beer. You drink beer.” I said “진짜 beer?” (jin-jja beer, (is it) really beer?). Haha.
I found out later that 찐자 (jjin-ja) means ‘steamed’, so with my pronunciation it might have been possible that I was asking whether it was steamed beer (whatever that is). I asked her after we got home, and she said she thought I had simply said ginger beer.
Ginger, 진짜 and 찐자 aren’t homophones, but are close enough for the joke to potentially work. Ginger is actually closer to 찐자 so if I ever have steamed beer, I’ll try again.