A document referred to someone gaining a qualification in “Bossiness” (a typo for “Business”). In Australia, some courses allow students to apply for “Recognition of Prior Learning” and/or “Recognition of Current Competency”. I know some people who would gain recognition of current competency for their bossiness. No names …
A few days ago I posted about the noun life, the verb live and the adjective live, which got me thinking about the noun death, the verb die and the adjective dead. In some ways, these three are easier (for example, there are no overlapping forms like the plural verb and 3sg verb lives (different pronunciations) and the base verb and adjective live (again, different pronunciations), and in other ways they are harder.
The noun death has the uncountable and countable singular form death and the plural form deaths. The verb die has the forms die, dies, dying (note the change in spelling) and died. The adjective dead has the comparative and superlative forms deader and deadest (which are only ever used metaphorically).Continue reading
An article about recent and current developments in the mining industry in Australia mentioned dongas. I’ve never heard or read about dongas, but then I’ve never worked in the mining industry. But the meaning was very clear in context: basic and temporary accommodation for workers. Wiktionary’s definition is: “A transportable building with single rooms, often used on remote work sites or as tourist accommodation.” These are now better quality than they used to be. The origin of the word is obscure. Also, it’s pronounced ‘dong-ga’, as opposed to ‘dong-a’, which is something completely different. Donger appears most often in the phrase “dry as a dead dingo’s donger” (that is, very, very dry). Wiktionary reports that the spelling donger is also used for the basic and temporary accommodation. Hmmm … “My donger’s a bit smaller than I’d like”. The ABC article switches the pronunciation. Maybe they’re both used – pronunciation and spelling of slang words often varies. Speak and write carefully. If in doubt, speak or write something else.
The article also referred to “spartan accommodation”. The spell-checker on Word for Mac red-underlined that, suggesting “Spartan”. I think there’s a difference between facilities for guests in Lacedaemon (which are “Spartan”, but may be “spartan” as well) and those for workers in the remote areas of Australia (which are “spartan”). The line between retaining upper-case and changing to lower-case is sometimes hazy, but I’m quite prepared to decide that “spartan” in the general sense is lower-case.
One of the choirs I sing in sang two concerts with another community choir – last week on our turf and this week on theirs. Our choir sang excerpts from Carmen, which we will be singing in a concert performance later this year. Our conductor plugged the concert several times. After the concert, a man asked me “Is the opera in English?”. I said “No, it’s all in French”. He said “Oh, I don’t understand French”. (Neither does most of the choir, but that doesn’t stop us singing it.) I said “There’ll be a good explanation in the program, and you can find information on the internet”. He asked “What’s it about, basically?”. I thought for a moment then said “Boy meets girl. Girl meets other boy. Boy fights other boy. Boy kills girl.” He said “I know that story”.
Most of the other choir and some of mine had dinner at a local pub. One of the other choir’s singers said to me “You look like James Taylor”. I said “Oh” because no-one has said that before. Then I thought she said “And you sing like him too”, so I said “Oh thank you”. (I wasn’t sure how she’d heard me closely enough to think that.) She said “I said ‘Can you sing like him too?’”. I said “I don’t know”. And I may never know.
^ James Taylor or me
^ or maybe I look like this!
Today at work our editor was talking to an administrative colleague about a mistake he’d spotted in some administrative document. The colleague was surprised he’d spotted it. He said “That’s what us pedants do”. Of course, I just had to say …Continue reading
Two days ago I saw a local bus with a sign saying “Please hail driver” in the front window. My first thought was ancient Rome or 1930s-1940s Germany. My second thought was the driver would understand my hail to mean that I wanted to get on the bus, which I didn’t, and even if I did, it was on the other side of a big traffic intersection.
Given that they asked so politely, I kind of feel bad about not hailing the driver.
So, do we have to hail the driver every time, or only when we are standing at a bus stop wanting to catch that bus?
I read in passing that the owners of a micro-brewery are planning to expand. This will presumably make it a milli- brewery. After that, they may skip being a centi-brewery or deci-brewery and progress straight to being a brewery.
PS I’m being silly, of course. Greek mīkrós meant “small” long before it meant “one one-millionth”, just as mégas meant “large, great” before it meant “one million times”.