A few months ago I randomly encountered an online article which used
snook
as the past tense of
sneak.
A few weeks ago I randomly encountered the same article again. I didn’t save the article and I can’t find it now. It was about some people who “snook into a stadium” or “into a football match”. I asked my Facebook friends, and those who responded said “mistake”, “… unless the author is using similar linguistic devices throughout” (which I don’t remember was the case) “an Americanism, like snuck” (possibly; there was no particular indication that the writer was American) and “mistake”.
Snuck (use it or not (I don’t), like it or not (I don’t)) is here to stay (and is already used more than sneaked in US English, and almost as much in British English). Snook is either a mistake or a very rare alternative. Searching for snook by itself finds mostly irrelevant results for people with that surname, fish or a town in Texas. But then:
“No, you got all sneaky and snuck around and snook that vote away from me. And I know this because earlier I sneaked and snooked around and Jammy was supposed to vote for me. The snooker has become the snort.” Leslie Knope to Ron Swanson
I recognise the names as characters from Parks and Recreation (which I have never seen). So writers of tv comedies can use it. (Writers of tv comedies can do a lot of things.) Note snooked. I assume that snooker is pronounced similarly and not like the table-balls-and-cue sport.
Searching for “snook into” found a few uses, for example “someone snook into my [hotel] room” on Tripadviser and “this guy snook into [a sports stadium when it was closed]” on reddit.
Searching for “snook into a stadium” found nothing, but “snook into the stadium” found this tweet:
the streaker at the Granada vs Manchester United game, snook into the stadium at around 7am”, But that is an auto-translation from German: der Flitzer beim Spiel Granada gegen Manchester United gegen 7 Uhr morgens ins Stadion geschlichen ist
With snuck and sneaked to choose from, I can’t see why any auto-translator would be programmed to use snook.
But I still need a genuine use of snook. I don’t know how I found it, but luckily I saved the URL. From the BBC, no less:
Zoe snook into rehearsals to catch up with Patrick and Anya and Fiona and Anton.
I assume that the BBC has a style guide and that snook isn’t in it. In fact, I assume that snuck isn’t in it, either. I’ll venture that no style guide so much as mentions snook in this sense, whatever it might say about snuck and sneaked. I’ll get proscriptive and say “Don’t use snook. People will question your intelligence and/or ability in English” (unless you are a writer of a tv comedy). In fact, I’ll say “Don’t use snuck“, but most people will ignore me.
The rise of snuck is relatively recent. Most discussions date it to the late 19th century, but Google Ngrams shows its rise from the late 1990s. Sneaked has risen at the same time, in part because people are using it to compare and contrast with snuck. Have we spent more time sneaking in the last 25 years?