Two days ago I saw a local bus with a sign saying “Please hail driver” in the front window. My first thought was ancient Rome or 1930s-1940s Germany. My second thought was the driver would understand my hail to mean that I wanted to get on the bus, which I didn’t, and even if I did, it was on the other side of a big traffic intersection.
Given that they asked so politely, I kind of feel bad about not hailing the driver.
So, do we have to hail the driver every time, or only when we are standing at a bus stop wanting to catch that bus?
I read in passing that the owners of a micro-brewery are planning to expand. This will presumably make it a milli- brewery. After that, they may skip being a centi-brewery or deci-brewery and progress straight to being a brewery.
PS I’m being silly, of course. Greek mīkrós meant “small” long before it meant “one one-millionth”, just as mégas meant “large, great” before it meant “one million times”.
Yesterday I filled in and submitted a mail redirection form with Australia Post. In the list of names I wrote MR my name, MRS my wife’s name and MS our niece’s name. The clerk checked the form and asked ‘What is that? M-Z?’. I said ‘M-S’. She asked ‘So she’s been married and divorced?’. I said ‘No, never married’. She said ‘I’ll change that to MISS, then’.
I was already mildly annoyed for various reasons, and thought that arguing the point would only result in unpleasantness, so I didn’t.
So 1) an Australia Post clerk doesn’t know what MS represents. 2) an Australia Post clerk thinks it’s appropriate to change MS to MISS. 3) it is quite possible for people to receive mail address to different courtesy titles – MS and MISS, MRS and MS, DR and MR/MRS/MS/MISS or PROF and DR (and MR/MRS/MS/MISS). (It is even possible for people to receive mail addressed to two different names. We knew Dr Susan Green / Mrs Susan Prince (name slightly disguised). Not to mention many mis-spellings of names.*) 4) postal deliveries don’t rely on courtesy titles anyway. Australia Post doesn’t even use them. A few minutes ago I stumbled on their letters to my wife and niece in October notifying them that their mailing address had been changed by someone (me). Both are addressed to GIVENNAME SURNAME and there is no salutation. (*Apropos of not much, one of my sisters once worked as a secretary in a very small town. One day the post office delivered a letter for her boss addressed to “Grandpa, [name of town]”.)
I don’t use the grammar check on Pages for Mac at home, but I do on Word for Windows and Mac at two workplaces. Even if I ignore it nine times out of ten, it saves my backside the tenth time, with all the copying/cutting, pasting, adding and deleting of text I do. A few weeks ago it flagged three instances of passive voice. It correctly identified passive voice, but its suggestions for change were wrong. (It actually flagged more than that. I took photos of three then gave up.)
Firstly, there is nothing inherently wrong with passive voice such that it needs to be flagged every time, in the same way as, say, subject-verb number disagreement, which is always wrong. Even the most anti-passive style advisers, such as Strunkandwhite and George Orwell, use passive voice perfectly when appropriate. Secondly, if you’re going to suggest changing it, then make absolutely sure that your suggestion is right.
But that is not easy for a computer to do, as these three (slightly adapted) examples show.
1) Protection is provided by defining a safety area, whose shape and dimensions must be specified according to a risk assessment.
Suggestion: Defining a safety area, whose shape, provides protection [plain wrong]
2) Alerts and reports are provided by [this software] displaying information in an intuitive and easy-to-read format.
Suggestion: [This software] displaying information in an intuitive and easy-to-read format provides alerts and reports [mostly wrong]
3) Areas of the multi-purpose centre have already been made available for use by community groups offering support and services to [this organisation’s] customers.
Suggestion: Community groups offering support and services to [this organisation’s] customers have already made areas of the multi-purpose centre available for use [possibly right, but not]
I am a member of Facebook buy/sell/swap/free group in my local area. One member is selling an item of furniture with the explanation:
Must sell father in nursing home
Just … no.
A; My dog has nose.
B: How does it smell?
At the risk of over-explaining a venerable joke (your mileage may vary as to how funny it actually is(n’t)), this joke relies on the fact that smell means both emit an odour and perceive an odour. B means How does it perceive an odour?. A’s response means It emits a terrible odour. But you knew that.
The same thing happens with taste, which means both emit a flavour (for the want of a better, short description) and perceive a flavour. Because dogs are more famous for their sense of smell than their sense of taste, and because we are more likely to smell dogs than to taste them (even in Korea), the following joke would not work (unless as a bizarre parody):
A: My dog has no tongue.
B: How does it taste?
(Actually, there are taste buds elsewhere in the mouth, so it has a reduced sense of taste.) Continue reading
Oh the rabbit holes of language-related website and blogs, words and meanings!
I was reading Niall O’Donnell’s latest post and noticed at the side a picture of Jeff Bridges’ character in The big Lebowski (which I have never watched, but recognise most allusions to). Niall’s Instagram post says “Probably from the Scottish word for clothes ‘duddies,’ where we also get the word ‘duds.’”
On the other hand, dictionary.com says “An Americanism dating back to 1880–85; origin uncertain” (but being an Americanism doesn’t stop it being “from Scottish”). The first dudes were “excessively concerned with clothes, grooming, and manners”, which hardly describes Bridges’ character; partly because of this movie, one would now expect a dude to be rather scruffy and laid-back.
The five contemporary examples and three of the historical examples are unexceptional, thought we might have to think for a moment whether the writer means a ‘fastidious dude’, a man from an Eastern US city vacationing on a ranch, a ‘scruffy dude’ or just ‘any dude’’ll do.
The two others caught my eye, not for dude, but for something else in the sentence:
I allow you to—er—ornament my weir-pole, and ’tain’t every dude I’d let do that.
Cape Cod Stories [1907, short stories, scroll down to The mark on the door]
Joseph C. Lincoln
Having a dude puncher on our range kind of stirred up my emulosity.
Out of the Depths [1913, a western novel, scroll down to chapter XXI]
Robert Ames Bennet