sun/Sun/son/Son of righteousness

My wife and I spent two nights away at a beach holiday town. This morning (Easter Day) we attended a dawn service in a park overlooking the beach. During the service, the sun rose, but the effect was diluted slightly by some small clouds on the eastern horizon. I couldn’t take any photos because I was meant to be concentrating on the service.

Probably inevitably, I got thinking about the coincidence of sun and son in English, especially in close conjunction with rising or risen. (See also sun/Sun/son/Son of righteousness.) These two words are similar in the major Germanic languages, but English seems to be the only one in which the two words are homophones: compare German Sonne and Sohn, Dutch zon and zoon, Danish sol and søn, Norwegian sol and sønn and Swedish Sol and son (Google Translate). Further, the two words have been similar for as long as written sources are available and have been reconstructed in proto-Indo-European as *séh₂wl̥ ~ *sh₂wéns and *suHnús. Are they related even further back? Intriguingly, Etymology.com relates son to a verb meaning “to give birth”, probably in a passive form of “having been given birth”. Unfortunately, it does not include an ultimate meaning for sun, but the relationship with “to give birth” is obvious. The answer may be in some specialised source of PIE etymology. I’ll have to leave it there, though.  

Compare Latin sol and filius, which is related to a verb meaning to suck, and the two words in any other language you know, in my case Korean 태양 (tae-yang) and 아들 (a-deul). 

Note also the Christian Church in England’s use of the Germanic pagan word Ēostre. (See my post from last year and the year before.)

Advertisement

Omelette

Yesterday, a colleague advised us that it was International Chocolate Cake Day. Another colleague shared an image of a chocolate cake with the text: 

I had this delicious omlette this morning. I seasoned the eggs with sugar, oil and chocolate, and threw in a little flour for texture. 

Ha ha.

A third colleague pointed out that there should be an e after the m

Inquiring linguistic minds want to know why omelette is right and omlette is wrong. 

Courtesy of the Online Etymology Dictionary, the story begins with Latin lamina (plate, layer) (with a variety of modern meanings) and lamella (small plate, layer) (also with a variety of modern meanings) and progresses through French la lemelle > l’alemelle > alemele > alemette (which is a double diminutive) > omelette to arrive in English. American English prefers omelet. Omlette and omlet exist but are rare, and at this stage are probably still mistakes rather than genuine alternatives. Pages for Mac autocorrects omlette and omlet to omelette and omelet. So omelette has the first e because Latin lamella had/has one.

For me, omelette is solidly two syllables, but Dictionary.com gives the two- and three- syllable pronunciations.

stymied

A document referred to a circumstance stymying someone.

Stymying looks wrong, but so does stymieing. Stymie is by far the preferred spelling, but stymy is attested. Stymies and stymied look reasonable. Although it is more often used as a verb (1850s), it was first used as a noun (1830s). Its origin is uncertain, but, given its connection with golf, it is possibly a Scottish dialectal word. 

Nepali again

A textbook mentioned the difference between a cook (a person) and a cooker (a machine). I mentioned that I wouldn’t naturally say cooker – I’d say stove or oven (and I’m not sure what the difference between those actually is). A Nepalese student said that the Nepali word for cooker is kukara. The first possibility is that this is complete coincidence, the second is that Nepali borrowed the word from English, and the third is that the two words share a Proto-Indo-European root. I later found from Google Translate that the Nepali word for stove is sṭōbha and the word for oven is ōbhana, which makes me suspect that all three words have been borrowed from English. Etymology.com traces cook to PIE *pekw- “to cook, ripen” and oven to *aukw- “cooking pot”, but stove only as far as Old English, with a cognate in Old High German. 

If a language borrowed a word from another language, it means either that the word and/or the person/thing/place it refers to didn’t exist in the culture of that language, or that the borrowed word has supplanted the original one. None of the Nepalese students were able to tell about traditional cooking – maybe all cooking was done over an open fire, maybe they had an oven of some kind. If they had an oven of some kind, then they would have had a name for it. Ovens of different kinds were developed in many different cultures around the world. The first requirement is heat, the second is a way of containing it.

Until my students have more knowledge of traditional Nepali cooking, or of the history of the Nepali language, I will never know. Even I’m at the limit of my knowledge. Wikipedia’s article on Nepalese cuisine doesn’t mention any implements. 

(In fact, Dictionary.com records that a cooker can be person employed in certain industrial processes, but at least 99% of the time a person is a cook.)

greatful

A former student observed Australia Day and Indian Republic Day by saying on Facebook how “greatful” she is for life in her new country. It’s an easy mistake to make, even for native speaker writers and especially for second language speaker writers (the issue doesn’t occur in speech – who knows how a speaker is ‘spelling’ a word?). A well-known search engine reports about 7,750,000 results for greatful, most of which are dictionaries or usage guides saying “greatful is not a word”.

If greatful means anything, it mean “full of great[ness]”. She might say that her new country is full of greatness, but she can’t say that she is (well, some people may be full of greatness, but most of them probably wouldn’t say so themselves). So what are we full of when we are grateful? Basically, we are full of gratitude. There was an adjective grate, meaning “agreeable, pleasant” from Latin gratus, pleasing, first describing the favoured object or person. Then the thing or person was grateful, that is “full of agreeableness or pleasantness”, then we were grateful for the thing or person.

Meanwhile, great first referred to size, related to Dutch groot and German groß, from West Germanic *grauta, course, thick, then later referred to a subjective evaluation: a great idea doesn’t have to be a big one. A gross idea probably isn’t great idea.

Descriptive linguists have a problem here. Someone who would argue vehemently that irregardless is a word would probably have no hesitation in saying that greatful is simply a mistake. (The spell-checkers in Pages for Mac and WordPress accept irregardless but reject greatful.) I didn’t point this out to the former student. I wouldn’t even if if this was a Facebook post by a current student. But I would if a current student wrote it in class.

PS the opposite switch happened with pitiful, which changed from meaning the one being full of, or showing, pity to meaning the one in need of pity, or even deserving contempt.

Not so fast!

I was editing an article about intermittent fasting (that is, not eating for all or part of a day, interspersed with normal (possibly restricted) eating on other days). 

Inevitably, I got thinking about the various meanings of fast, as an adjective or adverb meaning quick(ly), as an adjective or adverb meaning firm(ly), secure(ly) and as a noun or verb meaning an abstention/to abstain from food. Dictionary.com doesn’t help. It lists the quick(ly) and firm(ly) meanings together, and notes that they are “akin to fast2” (that is, the noun/verb).

Etymology.com has possibly too much information. As I understand it, the firm, secure meaning came first. The abstain from food meaning came next, and means, basically, to hold oneself firmly. The quick meaning came last. If you run firmly, you run quickly. (Fast asleep means firmly, securely asleep, not quickly asleep, which might be confusing to young children, who almost certainly encounter the quick(ly) meaning first.)

From hold fast has come holdfast, which means a firm grip, a staple or clamp, or an organ by which an aquatic plant or animal can attach to a surface. Note also Holdfast Bay, Adelaide, South Australia, which got its name after Colonel William Light, the SA surveyor-general found anchorage there in a storm.

Hang on, though, I’ve encountered the meaning of a small fortress. But that appears to be used only in fantasy novels; Wikipedia’s disambiguation page gives GRR Martin’s A song of ice and fire series as an example.

PS At a funeral this afternoon, the word steadfast was used.

Strenuous laboratory

Two snippets from this week.

1) My class was practicing changing verbs into nouns into adjectives and vice versa. One word was strength, to be changed into an adjective. Most students wrote strong, but one wrote strenuous. To the extent that I have ever actually thought about it, I have never thought that strenuous is related to strong, so I had to check it quickly. No – it’s not. Online dictionaries didn’t give quite enough information, but Etymology Online shows the derivation of each, slightly confusingly, but convincingly.

Strong is from Proto-Germanic *strangaz and Proto-Indo-European *strenk-. (An asterisk with an etymology means that word has not been directly attested, but has been reconstructed by comparing forms in related languages.) Strenuous is from Latin strenuus and is possibly related to stern.

The student happily accepted his classmates’ answer of strong, but I told him that if he’d written strenuous in a test, I would have given him a mark. Continue reading

come, become, have, behave

This morning for some reason I started wondering whether behave is related to have in the same way that become is related to come. After some research, the answer is yes, no, maybe, no.

Become is literally ‘come to be’: I came to be an ESL teacher in 2006.
Behave is not literally ‘have to be’: I have to be good/bad. Rather, it is reflexive: I have myself ?good/?bad; that is, I bear or comport myself *good/*bad/well/badly. There are two clues that behave is now a different word than be + have, if it ever was ‘the same word’. The first is pronunciation. The second is grammar: have is irregular – have had had, while behave is regular – behave behaved: *I behad well yesterday.

The prefix be– used to be more common and productive than it is now. A few months ago the Irish editor/language writer/blogger Stan Carey found himself Bewondered by obsolete be- words.