oo or u

A document referred to the “Pashtoon” people of Afghanistan, which is the spelling used in the applicant’s written submissions. The usual spelling is Pashtun, and quotations from other sources in the document used that spelling. 

The advantage of using <u> instead of <oo> is that it’s one less letter. The disadvantage is that the default pronunciation of <u> is /ʌ/, so Pashtun would possibly rhyme with Dunne, whereas the default pronunciation of <oo> is /u:/, so it would definitely rhyme with Doone

According to Google Ngrams, Pashtoon dates from 1945 and 1953, which is puzzling, given the British wars in Afghanistan from 1839 (maybe they were just Afghans or natives in those days, because there was no reason to distinguish any one group from any other). The two spellings were used about the same until Pashtun became the preferred spelling from the 1980s (the Soviet invasion) and especially 2005 (the US invasion).

Compare Hindoo and Hindu, where there is no ambiguity of pronunciation: <u> at the end of a word can only be /u:/. The two spellings were used about the same until Hindu became the preferred spelling from the 1940s (leading up to Indian independence). 

Two more words which spring to mind are igloo (Inuit) and kangaroo (Guugu Yimithirr). Igloo is now linguistically transcribed as iglu, while the first recorded spelling of kangaroo was kanguru (Joseph Banks) and the linguistically reconstructed spelling is gangurru. (Various other spellings were used along the way.) Needless to say, the standard and most common spellings in English are igloo and kangaroo (and Pashtun and Hindu). While the plural of iglu is igluit and the plural of gangurru is gangurru-ngay (Haviland 1979),  the plurals in English are igloos and kangaroos (though Linus van Pelt attempted to make igli out of eggshells). Note that in Inuit, iglu refers to any kind of house, while in Guugu Yimithirr, gungurru refers to one specific species of macropod. Also, the people of the Sydney region had no idea what the British were talking about when they used this North Queensland word.

There are also the Chinese names Hu and Hoo, Wu and Woo, which seem to be interchangeable, but for some reason Hoo Jintao looks less presidential than Hu Jintao. Korean 문 can be Mun (ambiguous) or Moon (unambiguous, but possibly causing confusion with the the identically-spelled English word). I once had a colleague with the first name Mun (rhyming with Dunne), who I think was of Malay or Singapore Chinese heritage.

Advertisement

Extraordinarily unique

Wikipedia’s article on Osama bin Laden’s compound in Abbottabad, Pakistan quotes “US officials” describing it as “extraordinarily unique”.

Some style guides advise or prescribe against any modification of unique. Either something is the only one of its kind, or it’s not. It can’t be (for example) very unique. While modifying unique is probably best avoided in formal contexts, there can be no doubt that many people say or write it informally and normally. Google Ngram Viewer shows not (by far the most common), very, as, most, so, quite, rather, somewhat, almost and probably unique. Some of these are (probably) more acceptable, and others less so. 

Extraordinarily unique isn’t on Ngrams’ top 10 results (its usage is about one-tenth that of probably unique), but a general Google search shows about 391,000 results, starting with blind auditions on The Voice, the Atlanta Motor Speedway and the Villa Bismarck on Capri.  


It might just be possible to describe something as extraordinarily unique if it’s extraordinary as well as unique – a whole level more unique than anything else. Australia has many unique animals, but the platypus is extraordinary. Anyone familiar with jerboas will accept the kangaroo, but when the first samples of dead platypuses (?platypi, ??platypodes) arrived in England, the experts there thought someone here was playing a practical joke on them. But “except for its size and exaggerated security measures,” Bin Laden’s compound “itself did not stand out architecturally from others in the neighbourhood.”

last writes

A document mentioned that someone was unable to return to his home country to perform “last rights” for a dying or dead parent. 

Rights are legal or moral; rites are religious or social (compare rituals). Overall, rights is far more common, but last rites is far more common than last rights (“This government is taking our last rights away from us!”). There is very rarely a last rite, and a last right is almost non-existent. (Compare last right, as is “This party will last right through the night!”.)

One type of rite is a rite of passage, which term was coined by Arnold van Gennep in 1909, but didn’t become popular until the 1960s. A right of passage is a term from maritime law, but may also refer to an easement on land (also referred to as a right-of-way).

Shall I compare thee?

Person A has $20 million. Person B has $19 million.

1) A is rich
2) A is not poor
3) A is richer than B
4) A is more poor than B
5) A is less poor than B
6) A is not poorer than B
7) A is no poorer than B
8) A is not as poor as B
9) B is rich
10) B is not poor
11) B is poorer than A
12) B is more poor than A
13) B is less rich than A
14) B is not richer than A
15) B is no richer than A
16) B is not as rich as A 

(PS I later thought of A is the richer of the two, and I’m sure there’s more.)

At this point my brain started asploding. I have little chance of explaining the nuances of all these, but as a native speaker I instantly understand them when I hear or read them, and have no hesitation in using the right one in the right context. The Cambridge Grammar of the English Language has sections on ‘Equivalences and entailments’ and ‘Relative infrequency of comparisons of inferiority’, which cover some of this ground. Clearly, 1), 3), 9), 11) and 16) are the most standard. All the others are recorded, but Google Ngrams doesn’t give any context.

Similar comments apply to old/young and tall/short. 

Things are even more complicated with hot/warm/cool/cold, even taking just -er and -est. 

Location A is 35 degrees (centigrade). Location B is 25 degrees. Location C is 15 degrees. Location D is 5 degrees.

A is hot, hotter than the other places and the hottest place of the four.
B is warm. It is warmer than C and D, but also hotter than C and D. It is cooler than A, might be colder than A but it’s not *warmer than A. It’s not *the warmest place of the four.
C is cool. It is warmer than D, but it sounds strange to say that it’s hotter than D, and it’s not *cooler than D. It’s cooler and colder than B, and ?cooler and colder than A. It’s not the coolest place of the four. 
D is cold. It is colder than the other places and might be cooler than C, but it sounds strange to say that it’s cooler than A or B. It’s the coldest place of the four. 

indiscrete

An article in one of Sydney’s Sunday papers anonymously interviews drivers for senior members of our governments, including examples of the things they see or hear in the course of their job. It explains that ministerial drivers are 

notoriously discrete

I would have expected them to stick together! 

Discrete and discreet are often confused. I was surprised to find that they share an etymology in Latin discrētus, separate (and are also related to discern). Dictionary.com has a usage note (scroll down) which I won’t reproduce here.

Google Ngrams shows that discrete is most often used to describe time, event, Fourier (transform), values, set, points, units, particles, steps and components (all things), while discreet is used to describe man, person, silence, manner, men, persons, woman, use and management (all people or their behaviour).

death defying

James Edmeston wrote the hymn Lead us, heavenly Father, lead us in 1821. His original second verse, addressing Jesus, includes:

Lone and dreary, faint and weary,
Through the desert thou didst go

Many Christians are hesitant to think, talk, write or sing about Jesus as in any way limited, even as they talk about him being fully human (and fully divine). Some modern hymn books have changed that to:

Self-denying, death defying,
Thou to Calvary didst go

but death defying just gives the wrong impression. Google Ngrams reports death(-)defying stunts, feat(s), leap(s), act(s), death(?), courage, spirit and notes(?). Death-defying is a very 20th-century concept, and was almost unknown before then. 

(Google’s first suggestion of a video was from the Queen’s 90th birthday service of thanksgiving (2016), at which this second version was sung.)

A third version is:

Yet unfearing, persevering,
To thy passion thou didst go

which sounds the most reasonable. Note that the original words refer to Jesus’s 40 days of fasting and temptation in the wilderness, while the altered words refer to his crucifixion and death. The last lines of versions 2 and 3 are probably interchangeable. (Note also that the first line each time rhymes within itself, while the second line rhymes with lines earlier in the verse. The overall rhyming scheme is A B A B cc B.)

Many hymns are rendered problematic to some degree by changes of meaning, grammar, theology, sociology or taste. The question is whether we stop singing them, stick with the original words at the risk of people misunderstanding them, or change them; if so, by whom and how.

You and your flat mate

A document referred to someone as coming from a part of a country which is a “hot bed” of religious extremism. A hot bed is more likely to be an actual bed which is actually hot, but the origin is apparently horticultural rather than dormitory (compare hot house). A hotbed might be literal, but is more likely to be figurative (especially a hotbed of crime, intrigue, radicalism, corruption, vice, sedition, revolution, disease, war, fever). It could also be an actual bed which is shared by two or more people in shifts, which is also used as a verb. 

Another document referred to some living with a “flat mate”. Unlike hot bed, which is adj + noun = compound noun, flat mate has always been noun + noun = compound noun. (Compare you and your fat mate.)

Most compound nouns go through a process of being written as two words, then hyphenated, then one word, with any figurative meaning more likely to be one word. 

between you and I

Several weeks ago at the gym I heard a song which begins:

There’s a thousand miles between you and I. 

Two years ago (to the day, coincidentally), I posted about the usage of the equivalent of you and I/me as subject, direct object and object of a preposition, so I wasn’t going to post just about that. (I seem to remember that the next song correctly had you and me after a verb or preposition.)

Yesterday I posted about the song Yesterday, and Batchman, who has been my number 1 commenter recently, said, among other things:

In general, using pop songs to illustrate grammar treads on risky ground. Think about all the songs with some variant of “for you and I” in them.

Continue reading

galore

A Korean hiking guide book says “There is a galore of camellia trees” in a particular place. I had never encountered galore in this usage – only the equivalent of There are camellia trees galore – and would have thought that is was a second languagism, but Google shows about 228,000 results for “there is a galore of” (with quotation marks for an exact match), with the first results being fantastic ideas, falsehood, them, nuts, car gadgets and gizmos and yummy meat (plural countable nouns (plus them) and uncountable nouns). On the other hand Google Ngrams does not show any results for a galore of *_NOUN, but *_NOUN galore show opportunities, books, pictures, stories, flowers, bargains, problems, money, wealth and ideas (mostly positive, but including problems). It comes from Irish go leor (or leòr) / Scots Gaelic gu leòr enough, plenty (compare *There is an enough of camellia trees/There are enough camellia trees/There are camellia trees enough and *There is a plenty of camellia trees/There are plenty of camellia trees/There are camellia trees a(-)plenty).

Dictionaries don’t agree on what word class galore is, with the first three I consulted calling it an adverb, a postpositive determiner and an adjective. The Cambridge Grammar of the English Language calls it a postpositive-only adjective, alongside aplenty.

PS the hiking guide book has undoubtable mistakes: “Wheelchair is market at the blue arrows for a wheelchair accessible areas.” I’m not going to write a post just about that.

PPS Further investigation shows that during the 19th century, galore was used as a noun: Wiktionary includes “a galore of fruits of all kinds” and Merriam-Webster “galores of bread and cheese” and “by that time I had galore” (compare enough). But that doesn’t explain how and why the noun usage so comprehensively fell out of use, or why it has been used by these widespread people recently.

Every cloud possesses a silver lining

Writing about David Essex yesterday reminded me that I’ve been wanting to write about another song of his, “Hold me close“.

Twice, he sings:

Every cloud’s got a silver lining

But the final time, he sings:

Every cloud has a silver lining

I was going to write at length about ‘ve/’s got v have/has (note that very few people say/write have/has got in full), but I got very confused very quickly and don’t want to confuse you. I thought more about I’ve got and I have because we talk more about I than we do about every cloud. As well as I’ve got and I have, there’s also I got and I’ve gotten, as well as have as a main verb and have as the auxiliary of the perfect. I’ve got a is slightly more associated with British English, but even there I have a is by far the most common.

But I got thinking: do people say or write Every cloud’s got a silver lining or Every cloud has a silver lining? Google Ngrams shows absolutely no results for Every cloud’s got a silver lining, which means that its dataset does not include 1970s English pop songs. A general Google search shows about 1,050,000 results for “every cloud has a silver lining” (in quotation marks, for an exact match) and about 1,040 for “every cloud’s got a silver lining”, most of which are references to this song. Worryingly, Google suggests every clouds got a silver lining, for which there are 935 results, most of which are references to this song. I’m not surprised that people who create websites of song lyrics don’t how to use apostrophes, but I’m worried that Google doesn’t. 

Many proverbs circulate in slightly different forms, but this one is remarkably stable (and also Every dog has its day, which sprang to mind).

(I thought I’d written a previous post about I’ve got and I have in pop songs, but I can’t find it.)