What big mystery

Four years ago I posted about the Latin text O magnum mysterium, and explored the links between the words in it and modern-day English words. Given that English is not a Latinate language, it is perhaps surprising that all but two of the Latin words have related words in English. Or perhaps not, because Latin was the primary language of the Christian church in England for at least approximately 950 years. 

One of the choirs I sing in recently sang the anthem to this text by Francis Poulenc. On the first page of the printed score was a French translation. French is a Latinate language, and it was interesting to see the similarities and differences between the Latin and French texts. Some words are very similar, some have been changed almost beyond recognition and some have been substituted for other words.

The Latin text is:
O magnum mysterium, et admirabile sacramentum, ut animalia viderent Dominum natum, iacentem in praesepio!
O beata virgo, cuius viscera meruerunt portare Dominum Iesum Christum.

The French text is:

Quel grand mystère et admirable sacrement, que des animaux aient pu voir, couché dans une crèche, le Seigneur vient de naître!
Bienheureuse Vierge dont les entrailles ont mérité de porter le Christ – Seigneur.

Continue reading
Advertisement

An ingenius genious

I have seen the spelling

genious

enough times to notice it. It seems to be used either by mistake or sarcastically in response to something someone else has posted. It’s not a variant spelling; it’s plain wrong, which varius other people on the internet have pointed out. But inquiring linguistic minds want to know why. 

ius is a vary rare English suffix. In fact, it is arguable whether it is an English suffix. Dictionary.com lists 13 words ending with –ius, of which genius, radius and trapezius are the most common. All of them come directly from Latin, and some would only be found in ancient Roman contexts, for example denarius. All of them are nouns (as far as I can tell), but –ius is not a productive noun suffix. We can’t create new English words with it, unless we are trying to evoke an ancient Roman mood.
ious is a common English suffix. Dictionary.com lists 276 words, including various. Most of them come directly or indirectly from Latin, but there is no restriction on the contexts in which they can be used. All of them are adjectives (as far as I can tell), and –ious is a moderately productive adjective suffix. Some unknown person in the 19th century coined bodacious and Roald Dahl coined vermicious knid.

The relevant Latin adjectives had the forms -ius and -iosus, seemingly interchangeably, but the path from Latin to English is obscure because online sources don’t give examples from every step through Old French, Anglo-French and Middle English. The modern French equivalents are génie (compare Arabic jinn and English genie) and divers (compare diverse), which doesn’t help, but see furieux/furieuse

In You are a genius, genius is undoubtedly a noun. In That is a genius comment, it is still a noun but looks, sounds and feels more like an adjective (indeed, some dictionaries define attributive uses of nouns as adjectives). If any change of spelling ever happens, it will be that the second use becomes genious and the word becomes a genuine adjective. But not if word processor programs can help it – Pages for Mac just changed genious to genius and is red-underlining it now I’ve changed it back. Genius as a head noun is unlikely to change spelling, and all those –ious adjectives are simply never going to become –ius

Complicating all this is ingenious, which is undoubtedly an adjective but which is more distantly related, coming from genus and not genius (though those two words are related further back). So some geniuses are born and others are made.    

Sessile

A few days ago, a colleague said something (I forget exactly what) which sparked a memory of encountering a word which I had never encountered before and have never encountered or had occasion to use since. I can remember the circumstances in moderate detail and there is some supporting evidence, but just why I can remember it is a complete mystery. (I often ponder the mechanism and nature of random memories, with no firm conclusions. I think that my memory for what I remember if good, but on the other hand I forget an awful lot along the way). The word is sessile

At the end of my first year of high school (I’d just turned 13) I was awarded the citizenship prize for our year (possibly jointly with one other student – another random memory which surfaced as I was typing this). The class teacher asked what book I wanted and I said the current edition of the Guinness Book of Records (which I still have, which is most of the reason I am certain this memory happened). Sometime over the summer holidays I was staying with our grandparents. While reading the book, I encountered the record for pushing a hospital bed, a “usually sessile object”, and asked my grandmother what it meant. I can’t remember if we checked a dictionary (if so whether it was in a dictionary the size my grandparents were likely to have had (I can’t remember that they had a dictionary)) or reasoned it out between us. Clearly, the context shows that this object is not usually pushed, but is capable of it (eg a hospital bed compared with a domestic bed). 

Continue reading

Deruptions

For one or two weeks, a large part of the east coast of Australia has received very heavy rainfall, with flooding and deaths in some parts. My city has been spared the worst, and I’ve been working from home anyway, so I haven’t really been affected. But two of my choirs have started in-venue rehearsals, so I’ve had to venture out at times. Yesterday evening I caught a train to the city for my church choir rehearsal. The train I’d intended to catch was cancelled and the next train was slow at best and stationary for long periods. During the longest delay, the guard made several announcements. The first time, he explained that the rainfall and flooding had caused “de … ruptions” on the network, seemingly caught between delays and disruptions. The second time he clearly said “deruptions”, the third time “delays” and the fourth time “disruptions”. 

Deruption is not an English word, though it possibly could be. But what it is about the word which makes it sound so awkward? After some thinking, I can’t decide. De– has a range of meanings including “privation, removal, and separation; negation; descent; reversal; intensity” (thefreedictionary) and rupt– means break, burst, and is found in abrupt, bankrupt, corrupt, disrupt, erupt, interrupt, irrupt and rupture (dictionary.com). Rupt is not a word by itself, but it’s not necessary that the root of a word is a whole English word, for example, decide.

In fact, searching online found two songs titled Deruption, which appear not to be typos, but searching for more information gets overwhelmed by results for disruption and eruption.

Abeyance > obeyance

A legal officer wrote that a certain issue was “in obeyance” for certain reasons. Obeyance exists – it simply means obedience – but is very, very rare, even in comparison to abeyance, which means “at bay -ance” and is merely very rare. This is not a finger typo – o and a are too far away – but it’s improbable that anyone would pull obeyance from the back of their mind (I can’t recall ever hearing/seeing it, and had to check that it actually exists). I think the legal officer was momentarily distracted by the much more common word obey, even though the context had nothing to do with obedience

Non-compulsory suggestion: if you want to use obeyance, use obedience instead. If you want to use in abeyance and are not in the field of property law (in which case abeyance has an established technical meaning), use in suspension, suspended or on hold instead. 

PS Even though obeyance is in multiple dictionaries, it’s not immediately easy to find real examples. I found this page, the authoritativeness of which I’m not sure of.

Omelette

Yesterday, a colleague advised us that it was International Chocolate Cake Day. Another colleague shared an image of a chocolate cake with the text: 

I had this delicious omlette this morning. I seasoned the eggs with sugar, oil and chocolate, and threw in a little flour for texture. 

Ha ha.

A third colleague pointed out that there should be an e after the m

Inquiring linguistic minds want to know why omelette is right and omlette is wrong. 

Courtesy of the Online Etymology Dictionary, the story begins with Latin lamina (plate, layer) (with a variety of modern meanings) and lamella (small plate, layer) (also with a variety of modern meanings) and progresses through French la lemelle > l’alemelle > alemele > alemette (which is a double diminutive) > omelette to arrive in English. American English prefers omelet. Omlette and omlet exist but are rare, and at this stage are probably still mistakes rather than genuine alternatives. Pages for Mac autocorrects omlette and omlet to omelette and omelet. So omelette has the first e because Latin lamella had/has one.

For me, omelette is solidly two syllables, but Dictionary.com gives the two- and three- syllable pronunciations.

Adaption and adoptation

A few days ago I hurriedly typed adaption rather than adaptation. Adaption isn’t wrong – it’s in multiple dictionaries and Pages for Mac accepts it – it’s just far less common than adaptation

Starting with adapt and adopt, there’s no particular reason why adaptation and adoption are standard, adaption is rare and adoptation is either very rare or wrong (Pages for Mac auto-corrects it to adaptation, then red-underlines it when I change it back.) Perhaps it’s related to the fact that opt by itself is a verb, whereas apt is an adjective. But that shouldn’t matter as long as adapt and adopt are both verbs.

Humans tend to want to say things as economically as possible. Adaptation and adoption are standard, so English speakers are more likely to shorten adaptation to adaption than to lengthen adoption to adoptation.

This got me thinking about the whole process of derivational suffixes in English. Humans will say longer word if there’s a change in meaning or word class. Adapt and adopt aren’t good examples, whereas act gives far more examples:

act (verb, noun) > active (adj) > activate (verb) > activation (noun)
act (verb, noun) > activity (noun) > do an activity (verb phrase) 
act (verb, noun) > action (noun) >  %action, %actionis/ze (verb) > %actionis/zation (noun) 
(among others)

Some people complain about or reject either or both of zero derivation (action as a verb) and overuse of –is/ze (actionis/ze) (partly because these are associated with business-speak), but these words fill a useful gap. Actioning or actionising a request or order isn’t the same as activating it, or even acting on it. The client makes or submits a request or order and the service worker ____s it. Google Ngrams suggests only receives, grants or refuses, which is not what we’re looking for. Fulfil is possible, but that means completing the action. Is the service worker the actioner? (Not auctioneer, which Pages for Mac just changed it to.)

See acclimate v acclimatise and direct for similar thoughts.

A vague vagary

A legal officer referred to a claimant’s claims and evidence as vague and inconsistent (which is not unusual) but also as containing significant vagary and inconsistency.

By itself it is possible for claims and evidence to contain significant vagary:

1. an unpredictable or erratic action, occurrence, course, or instance
2. a whimsical, wild, or unusual idea, desire, or action

but the closest noun equivalent of vague is vagueness. In fact, Dictionary.com doesn’t have a separate definition for vagueness, redirecting searches for it to the definition for vague. Vagary may at one time have been the best equivalent for vague, but it isn’t now. –ness is a very common and productive noun morpheme. Also, vagaries is much more commonly used than vagary

We most often talk or write about (a/the/-) vague idea(s), sense, feeling, notion(s), term(s), way, hope (they are mostly internal), (a/the) vagary of nature, thought, fashion, fate, fortune/Fortune, imagination, taste, mine, fancy and vagaries of life, nature, weather, chance, climate, fortune, fashion, politics, fancy, imagination (they are mostly external). 

But vague/vagueness and vagary share an origin in Latin vagus, wandering,  vagārī to wander (compare vagrant/vagrancy).

a veterate liar

A user on English Language and Usage Stack Exchange asked if inveterate is always pejorative. We most often talk/write about an inveterate liar, and not an inveterate philanthropist. Other users provided examples of inveterate readers, writers and travellers, and of inveterate habits, which might be positive or negative. Clearly, inveterate is not always pejorative.

I wondered about the origin of this word, which is not immediately clear. It turns out the root is Latin vetus, old, the same root as veteran. So why don’t we have veterate liars; people who only occasionally tell lies? The in– of inveterate doesn’t mean not; it means in, into. Inveterate liars are those who tell lies into old age, for example, [insert name of disfavoured politician here].

Interestingly, several dictionaries online record veterate as “Of long standing; inveterate”, which means that veterate and inveterate mean the same thing (compare flammable and inflammable).

Curiouser and curiouser

I recently discovered the Youtube channel It’s okay to be smart, hosted by Joe Hanson, which presents bite-sized chunks of general science at about my level of general science. He finishes each video saying “Stay curious”. I assume that means wondering and eager to learn or know, and not causing interest and speculation by being unusual. I assume the first meaning came first. Because of the two meanings, it is (just) possible to say “Very curious people are often very curious”.