Driving home from my sister’s house this afternoon, my wife suddenly said “Angel”. I said “What?”. She said “That house”. I said “What about that house?”. She said “Cheon-sa” (which I know is the Korean word for angel. I said “What about it?”. She said “That house has the number 1004. Cheon-sa.” Okay, okay, I’ll get Korean puns eventually.
Some Korean (actually Sino-Korean) numbers are pronounced the same as real words, or parts of real words. Il (one) can also be day or work, i (two) can also be this or the surname Lee. (There is nothing unusual about this – English one can also be won, and two can be to or too). With no context, it is impossible to know whether cheon-sa is 1004 or angel.
Even in context, it might be ambiguous. In the “Catalogue Aria” of Mozart’s Don Giovanni, Leporello lists the Don’s sexual encounters, ending “In Spain, one thousand and three ”. So he can presumably say to the next one “You are my cheon-sa”. If he knew Korean and if he wasn’t dead by the end of the opera.