My house (1) has a bath and shower and I (2) have a bath or shower every day. I (3) have to have a bath or shower every day. My previous apartment also (4) had a bath and shower and I (5) had a bath or shower every day. I (6) had to have a bath or shower every day. This was a good thing because my first apartment (7) had had only a shower and I (8) had had a shower every day. I (9) had had to have a shower every day.
Most of that is made up to illustrate a grammar point, namely the various uses of the verb have as an auxiliary verb, a main verb, a catenative verb and an ‘extra verb’.
At the beginning of 4th grade of primary (elementary) school, our teacher gave us a big spelling test. One of the last words was one I spelled conshienshus. He marked it wrong, of course. He gave us the same spelling test the next year (I had the same teacher two years in a row). Either he’d told us that it was going to be the same spelling test, or I’d decided that I’d swot up on that word just in case it was going to be in it. I got it right the second time. Even now, I often have to mentally say con-ski-en-ti-ous, in order to remember the spelling. The etymology is Latin con + scire – conscience comes with knowing.
sci- pronounced /ʃ/ is a rare occurrence in English. I can only find conscience, prescience (which I knew), nescience (which I didn’t, but which I could guess (WordPress’s spell-checker doesn’t recognise it)), conscious, luscious and their derivatives. All other -science words are actually about science. -ti pronounced /ʃ/ is a very common occurrence. Without doing too much research at this time of night (just after 11 pm), I think that all -tion and -tious are pronounced /ʃ/. (There’s a technical term for this.)
I was reminded about this during class, when one of the words on a list of adjectives of personality was conscientious.
Yesterday I went driving, exploring and photographing in part of what some of my students call Blue Mountain, and what I insist on calling the Blue Mountains. There’s no place in Australia called Blue Mountain, but there are genuine linguistic reasons why some of my students (and, I guess, many others) change the Blue Mountains to Blue Mountain. Many languages do not have the equivalent of English a and the, and many speakers of English as a second language just aren’t used to saying those two English words. Many languages also do not have the equivalent of English plural s (or, as in Korean, it may be optional). English plural s often makes a double, triple or even quadruple consonant cluster with the final consonant(s) – here ns, which many second language speakers find difficult and want to simplify.
The Blue Mountains cover a large area, and people usually go to only a very small part of them. The officially defined geographic area covers 11,400 km2, almost as large as the Sydney metropolitan area (12,367 km2) and larger than 37 sovereign states. The local government area and the state electorate are, respectively, the City of Blue Mountains and the Electoral district of Blue Mountains, respectively.
And they aren’t blue. The sun filtering through evaporated eucalyptus oil gives the scenery a very slightly blueish tinge, but the trees are otherwise green and the rocks brown. I hope tourist books explain that.
The same linguistic issues arose when a student told me that she’d gone to Southern ’Ighland (viz, the Southern Highlands) the previous weekend. This sounded either like Southern Island (there is no Southern Island anywhere in the physical world) or (in my non-rhotic pronunciation) Southern Ireland (ooooh, a lot of Irish history and politics there).
Oh now I feel old! The topic in the textbook was science, and as a filler I showed the students some science-related movie trailers, starting with the ‘based on a true story’ movies Hidden figures, The theory of everything and The right stuff. Then I showed some science fiction, starting with 2001: A space odyssey. I said ‘How many of you remember 2001’? I was expecting a few hands. I don’t know how old my students are, but I would guess late 20s or even early 30s for some of them. (Others are much younger, possibly late teens or early 20s.) No-one (but me) remembers 2001???? At least they could have said ‘Oh, that was the year I started school’ (as indeed one of my nieces said when I posted on Facebook about this later.)
Then I showed them Back to the future 1 & 2, and 1989’s imagining of 2015 made much more sense to them than 1968’s imagining of 2001. (In general, BttF got more right than 2001.) Along the way I found 10 Things Back to the Future 2 Got Right, 10 Things Back to the Future 2 Got Wrong and a parody by CollegeHumor made in 2015 with the benefit of nowsight. I also tried to find the American talk/comedy show which snared Michael J Fox and Christopher Lloyd as guests on 21 October 2015, but I couldn’t find it and couldn’t remember whose show it was on. A Facebook friend later told me it was Jimmy Kimmel.
I have a friend who habitually writes ‘merry birthday’ on our mutual friends’ Facebook pages (and mine, when it comes around). There’s nothing grammatically or semantically wrong with ‘merry birthday’, but it just sounds so weird. An internet search returns approx 353,000,000 results for ‘happy birthday’ and 2,650,000 for ‘merry birthday’, so it’s by no means unknown, but used less than one percent as much as ‘happy birthday’. Some of those are references to people whose birthday falls near Christmas. (I know two people born on Christmas Day. One is named Christa. I also know a father and daughter born on leap day.)
Google Ngrams shows many results for ‘happy birthday’ and ‘merry Christmas’ (of course). ‘Happy Christmas’ is used about 1/6th as much as ‘merry Christmas’ but ‘merry birthday’ yields only one result.
In the course of my research, I found this short extract (from a movie I watched more than 20 years ago, but didn’t remember this scene). The Wikipedia page for the movie says that the song was written for this movie ‘to avoid potential licensing issues’ (ie paying royalties to Warner/Chappell, at the time – for more information, see here).
(For thoughts about the song in Korean, see here.)
(PS after I posted this, the friend wished me a ‘happy birthday’ this year.)
Yesterday I noticed that two of the WordPress blogs I regularly read show a rainbow motif across the top. Maybe those bloggers just want to make their blogs pretty, or maybe they are using the rainbow motif to show their support for gay and lesbian etc rights. That is their choice. Then I noticed that my blog also shows a rainbow motif across the top. That is not my choice. As far as I know, WordPress has decided to show this on all the blogs on its platform (one other blog I irregularly read also shows it). (Maybe it only shows in Australia, given the current postal survey campaign on marriage law in Australia. Will someone not from Australia please tell me whether or not they can see the rainbow motif on my or any other WordPress blog?
I may or may not support any or all proposals for gay and lesbian etc rights, but if I do or don’t, I will decide or not to show, voice, demonstrate etc my thoughts and feelings, including showing or not a rainbow motif at the top of my blog. I can’t find anything on WordPress’s Help about why it has done this, or how to turn it off or on.
You may or may not think that if I may or may not support any or all proposals for gay and lesbian etc rights, then I would have the courage of my convictions and say so, one way or the other. Maybe. I have thoughts and feelings on the topics, but I have no experience about writing about them in the same way that I write about language, music etc.
My wife and I are looking at going to a performance of My Fair Lady, currently playing in Sydney. One website says that it stars ‘Downton Abbey‘s Charles Edwards and Anna O’Byrne‘. Don’t recognise those names. Quick interweb search. Charles Edwards played Michael Gregson (a minor character) and Anna O’Byrne … wasn’t in Downton Abbey. Oh, that’s ‘(Downton Abbey‘s Charles Edwards) and Anna O’Byrne’.