On the other hand, dictionary.com says “An Americanism dating back to 1880–85; origin uncertain” (but being an Americanism doesn’t stop it being “from Scottish”). The first dudes were “excessively concerned with clothes, grooming, and manners”, which hardly describes Bridges’ character; partly because of this movie, one would now expect a dude to be rather scruffy and laid-back.
The five contemporary examples and three of the historical examples are unexceptional, thought we might have to think for a moment whether the writer means a ‘fastidious dude’, a man from an Eastern US city vacationing on a ranch, a ‘scruffy dude’ or just ‘any dude’’ll do.
The two others caught my eye, not for dude, but for something else in the sentence:
I allow you to—er—ornament my weir-pole, and ’tain’t every dudeI’d let do that. Cape Cod Stories [1907, short stories, scroll down to The mark on the door] Joseph C. Lincoln Having a dude puncher on our range kind of stirred up my emulosity. Out of the Depths [1913, a western novel, scroll down to chapter XXI] Robert Ames Bennet
Some years ago (first guess 2001-2003) I bought a CD of this work. The booklet calls Balmont’s translation “more precisely, a re-interpretation” and includes his text transliterated into the Latin/‘English’ alphabet and translated into German, English and French. Whether the unnamed translator was equally free in translating Balmont’s Russian back into English or not, the result is very different from Poe’s original.Continue reading →
Several days ago, Niall O’Donnell, who blogs at English-Language Thoughts, posted a very long story about playing a computer game “in which you travel across a pseudo-medieval fantasy land battling various undead creatures”. He usually played alone, but it’s possible to “summon” another player (who has made themself available to be summoned) to assist if required.
One of the blogs I regularly read is English Language Thoughts, by Niall O’Donnell, an ESL teacher in Ireland. Yesterday, he posted about the (non-)word ruthful (the opposite of ruthless). He says “We don’t say ruthful though, do we? It sounds weird. It was used long ago though.”
In fact, there are enough occurrences of it on the interweb to conclude that people do use it, but these may be mentions, rather than uses, for example dictionary definitions and questions like ‘Is ruthful a word?’. However, ruthless is certainly far more common than ruthful.
One of the blogs I regularly read is English Language Thoughts, by Niall O’Donnell, an ESL teacher in Ireland. Two days ago, he posted about a BBC quiz show which asked contestants to name countries ending with two consonants. He didn’t discuss the actual answers, but rather the fact that the show officially categorises y as a consonant, regardless of context.
The most obvious set of answers are the countries which end with -land, namely Fin, Ice, Ire, New Zea, Pol, Swazi, Switzer and Thai. (I thought of most of those on the train on the way home.) There is also the Netherlands and four sets of Islands, namely the Cook, (Faroe), Marshall and Solomon, but it might be argued that these do not end with two consonants. (I put Faroe in brackets – although it was on the list of ‘sovereign states’ I consulted, it is part of the Kingdom of Denmark.)