The grammar point in the textbook was ‘future forms’ (strictly speaking, English doesn’t have a ‘future tense’), the section was be going to V, and the prompt was David and I ________ a movie. Many students saw I and wrote David and I am going to see/watch a movie. But David and I functions are we, so the sentence must be David and I/we are going to see/watch a movie.
One student asked “Should that be David and me are going to see/watch a movie?”. I’m aware of variation within English, but I had to be standard and say “No, David is going to watch a movie and I am going to watch a movie, so David and I are going to watch a movie”. I are sounds wrong even in that context, but so does me are.
A few days ago, I mentioned that hadn’t seen the bathroom scales since before we moved house in early October. My wife replied that “it is in the kitchen cupboard”.
For me, scales are ‘uncountable plural’; that is, they always take are, were, these, those etc. Google Ngrams shows that the scale is/was is more common than the scales are/were. But this is complicated by the fact that there are three kinds of scales: snake/fish, weighing and music/map. Snake/fish and music/map scales are countable and therefore can be singular or plural, and Dictionary.com’s entry for weighing scales is “scale2 noun 1. Often scales”.
One of the choirs I sing in is rehearsing a setting of Dorothea Mackellar’s poem ‘My country’. On the first few times through, I stumbled on one word, which I then realised was “ragged mountain ranges”, not “rugged mountain ranges” as I vaguely remembered. When I got home, I looked online. Wikipedia has an image of Mackellar’s original notebook, which clearly has ragged. Many sources, printed and digital, have rugged, though. Two rehearsals ago, our accompanist said she’d always thought it was rugged, and at the rehearsal this week, one singer brought a book of Australian poems for school children, which has rugged. The accompanist said there is a recording of Mackellar reciting it, which I found (one of the available videos). She clearly says ragged. Very noticeable is her Sottish-tinged accent* (her grandparents had come to Australia almost 50 years before she was born).Continue reading →
Some years ago (first guess 2001-2003) I bought a CD of this work. The booklet calls Balmont’s translation “more precisely, a re-interpretation” and includes his text transliterated into the Latin/‘English’ alphabet and translated into German, English and French. Whether the unnamed translator was equally free in translating Balmont’s Russian back into English or not, the result is very different from Poe’s original.Continue reading →
Some linguistic explorations get more puzzling the further I pursue them.Today’s lesson was about the pattern NP look(s)/sound(s)/smell(s)/taste(s)/feel(s) ADJ and related patterns. The lesson started with look, with photos of actors in emoting in character. Sound was provided on the textbook’s CD, and I explained smell and taste with examples of food (both) and perfume (smell). I mentioned that we might say You smell beautiful to a loved one, but are unlikely to say You taste beautiful even then.
Except some people do. Google Ngrams shows You taste good/wonderful/salty/sweet/delicious/better, all of which emerged in the 1960s and 70s. You taste better, not surprisingly, leads to You taste better than, but Ngrams gives no result for You taste better than *. I am trying to think how I could end a sentence with those words: maybe Here is a list of things you taste better than. Continue reading →
While I was researching the spelling ough for the previous batch of Grammarbites, I saw in the Wikipedia article on that spelling a list of four poems highlighting the inconsistencies. I easily found them on the internet and gather them here for your convenience. Two of them are written in the voice of an English language learner, the second one possibly the writer’s own experience.