Recently I have been searching online for “easy korean reading practice”, of which there is not much, and “easy korean listening practice”, of which there is some, but Korean educators’ idea of “easy” doesn’t match with mine.
There’s 25 Minutes of Korean Listening Comprehension for Absolute Beginners from Talk to me in Korean. Reading the comments, I’m not alone in thinking that it’s not really for absolute beginners. The format is helpful and consistent: a cartoon graphic four choices, the audio gives a scenario and asks a question, then there’s a short conversation or monologue without subtitles, the question is repeated, then the conversation or monologue is repeated with Korean and English subtitles, and the graphic animates to eliminate the incorrect choices and highlight the correct one. I can’t understand anything in its entirely, mostly understand enough to answer the question, and sometimes don’t understand anything. My reading is far better – I can understand everything (especially because the English translation is given as well). Continue reading
The topic in the textbook was emotions and one of the questions was ‘Do you enjoy horror movies?’. One student said yes, so I asked for an example. He said ‘Saw’. Another student said ‘But that’s an action movie’. He and I looked puzzled. He quickly searched for an image of that movie and showed it to her. She said ‘Oh, I thought you said /sɔ/’, then quickly searched and showed us an image of Thor.
/θ/ is one of the last phonemes which native English speaking children acquire (indeed, some don’t acquire it (and /ð/) at all – dis, dat, tick and tin are part of several established varieties of English), and it is probably the hardest phoneme for second language learners (/ð/ is at least far more common, in higher-frequency words like this, that, these, those, there, then, mother, father, brother).
I’m surprised that this misunderstanding happened this way around. I would far more expect the first student to mispronounce /θɔ/ as /sɔ/. Anyway, the misunderstanding was cleared up, and I was able to give them a brief explanation.
I have posted before about unexplained and puzzling advice on language-related websites. This kind of advice is given in terms of ‘that is wrong, this is right’. I stumbled across a website which gives generally correct and useful advice on English vocabulary, grammar and usage for second-language learners. But on one page, among 13 pieces of unexceptional advice, are three pieces of unexplained and puzzling advice on word usage. I won’t identify the website, because I don’t want to name and shame; this person has obviously put a lot of time and effort into the site and the advice is generally correct and useful. The name and photo indicate someone from a major English-speaking country, one sentence uses the spelling center, many of the mistakes sound typical of Indian English, and one sentence mentions Chennai, so draw your own conclusions from that.
The website has a page of ‘Common mistakes in the use of nouns’. Only one piece of advice comes with an explanation:
Incorrect: I am learning a new poetry.
Correct: I am learning a new poem.
Poetry means poems collectively.
The three puzzling pieces of advice are:
(1) Incorrect: He enquired about your state of health.
(2) Correct: He enquired about the state of your health.
(3) Incorrect: My English is very weak.
(4) Correct: I am very weak in English.
(5) Incorrect: Why are you standing in the center of the street?
(6) Correct: Why are you standing in the middle of the street? [my numbering]